4 декабря 2015 г. на кафедре перевода и ИТЛ в рамках программы сотрудничества кафедры и потенциальных работодателей состоялась встреча студентов 3-4 курсов переводческого отделения с руководителем Переводческой компании "Пониматель" А.П. Андреевым. Целью данного мероприятия организаторы (Ласкова М.В., Козел Н.П.) определили ознакомление будущих переводчиков с перспективами трудоустройства, ситуацией на переводческом рынке в Ростовской области и в целом по стране, а также речь шла о важности постоянного самообразования будущих специалистов, о качестве подготовки каждого из них. После завершения встречи присутствовавшие на ней студенты поделились своими впечатлениями:"Большое спасибо А.П. Андрееву за проведенную встречу! Мы узнали полезную информацию "из первых уст". У нас накопилось много вопросов, ответить на которые мог только компетентный человек. Благодаря сегодняшней встрече мы смогли задать их и узнать все, что хотели". Группа 43. " Спасибо А.П.Андрееву за возможность побольше узнать о том, что нас, студентов 4 курса, ждёт совсем скоро в реальной жизни, к чему нужно быть готовым, о перспективах переводческой деятельности. Считаю встречу весьма интересной и информативной, ведь наш гость обоснованно ответил на все заданные вопросы, дал много рекомендаций и посоветовал полезные интернет-ресурсы, которые помогут нам развиваться в выбранной профессии". Громова Анастасия, гр. 42 "Я считаю,что встреча с главой переводческой частной фирмы "Пониматель" была очень информативной и полезной. Он осветил многие важные вопросы, касающиеся поиска работы, современной обстановки на рынке труда, необходимости тщательного заполнения резюме, а также непрестанного саморазвития в различных областях, а особенно в технической. Его советы были очень полезными, так как исходили из собственного (десятилетнего) опыта работы. Общение было достаточно живым, помимо каких-то формальных тем, директор поднял вопрос заботы о собственном здоровье, а также мотивации. Работа переводчика требует много сил, здоровья и времени, поэтому очень важно задуматься о своем здоровье как можно раньше. Также, при первой встрече с возможным работодателем, в разговоре нужно показывать свою уверенность, жажду к работе и умение держать себя в руках в любой обстановке. И если переводчика беспокоит лишь сумма денег, которую ему могут выплачивать, то это вызовет настороженность со стороны нанимателя, потому что, как правило, такие люди не подходят к работе ответственно. Еще переводчику необходимо самостоятельно осваивать многие компьютерные программы, каждый день пополнять словарный запас, освежать знания грамматики не только английского, но и русского языка. Эта встреча пробудила во мне желание не сдаваться, а наоборот совершенствоваться и искать нужный путь в любой ситуации (будь то в учебе или поиске работы), так как трудности - это что-то должное и, в какой-то степени, необходимое для становления в профессии переводчика». Багарад Лилия, группа 32.