Без рубрики

«Филологические вторники»: Людмила Табаченко рассказала о создании славянской письменности Кириллом и Мефодием

В «Шолохов-Центре» 16 мая профессор кафедры общего и сравнительного языкознания Людмила Табаченко прочитала лекцию «Святые славянские первоучители Кирилл и Мефодий: миссия выполнима!». Встреча состоялась в рамках проекта «Филологические вторники».

В первую очередь слушатели ознакомились с точным значением терминов, в которых часто путаются носители русского языка. Праславянский язык — праязык, предок всех славянских языков. Древнерусский — восточнославянский предок русского, украинского и белорусского языков. Старославянский и церковнославянский — искусственные литературные языки славян.

— Очень часто слышу ошибочное использование этих терминов, например, от журналистов. Особенно часто накануне дня славянской письменности говорят: “Это было написано на старославянском языке”, — имея в виду древнерусский. Поэтому нужно запоминать и различать эти понятия,

отметила Людмила Табаченко

Далее лектор рассказала о возникновении старославянского языка. Он возник в процессе перехода греческих богослужебных книг на славянский язык. В тот период в  славянском языке почти не было слов, которые относились к духовной сфере. Для перевода богослужебных книг Кириллу и Мефодию нужно было их создать. Церковнославянское слово возникает из славянских корней, но по морфемному образцу греческого языка.

Помимо создания новых слов, переосмыслялись значения старых. Например, в славянском языке слово «грех» имело широкое значение «ошибка» и только в церковнославянском приобрело христианское назначение.

Слушатели узнали об общественно-политических предпосылках возникновения старославянского языка. Первая — образование и развитие славянских государств, для функционирования которых необходима письменность. Вторая — принятие христианской веры и распространение духовной литературы.

Далее Людмила Табаченко рассказала биографию братьев-миссионеров. По сведениям из житий, Мефодий был старшим, а Константин (после схимы — Кирилл) самым младшим из семи детей. 

— В житии всегда присутствуют чудо, сакральные детали, числа. Возможно, детей было не семь, но другие сведения не закреплены. Также активно обсуждается национальность их родителей: греки говорят, их папа и мама — греки, болгары причисляют их своей национальности. Многие ученые считают, что один из их родителей был славянином,

уточнила лектор.

Кирилл и Мефодий родились в многоязычном византийском городе Салоники, поэтому с детства знали и греческий, и южнославянский язык. Константин получил блестящее образование у выдающихся ученых Льва Математика и патриарха Фотия. Родственник семьи Константина логофет Феоктист предложил ему в жены свою крестницу и высокий военный чин. Но Константин отказался от таких перспектив и принял священнический сан, а после скрылся в монастырь. Спустя шесть месяцев к нему отправились посланцы патриарха и возвратили в Константинополь преподавать философию в Магнаврском университете.

— В это время Константин осознает свое призвание. К выбору нести в свет слово божье его подтолкнуло чтение текстов апостола Павла,

поделилась Людмила Табаченко.

О Мефодии известно гораздо меньше. По словам лектора, в восемнадцать лет он поступил на военную службу и проявил себя так, что в двадцать лет его поставили управляющим одной из славянских областей. Почему через десять лет он постригается в монахи — не доказано. По одной из версий — по причине гибели его семьи.

Слушатели узнали, почему именно Кирилла и Мефодия избрали для перевода византийской веры на славянский язык. Во-первых, у них был опыт миссионерских поездок, где Константин проявил себя как талантливый дипломат. Во-вторых, у Мефодия был большой опыт, как сказали бы сейчас, организатора-администратора. Кроме того, братья владели славянским языком.

По окончании лекции, Людмила Табаченко провела короткую беседу-знакомство с каждым из посетителей. Среди слушателей оказались даже школьники.

— У нас в школе есть предмет “Родное слово”. Нам так понравились учебники по славянской письменности, что мы с одноклассниками для развлечения переводим глаголицу на свой секретный язык,

поделился самый младший из слушателей.

Текст: Анастасия Гороховик