Кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике была создана 1 сентября 1998 года на базе Ростовского государственного педагогического университета.
Основная цель работы кафедры перевода и ИТЛ – подготовка высококвалифицированных и востребованных на рынке услуг специалистов в области перевода. Благодаря уникальному научно-педагогическому составу с 2015 по 2022 годы кафедра успешно реализовывала магистерскую образовательную программу «Перевод в сфере правовой и экономической коммуникации».
Сегодня кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике не стоит на месте и активно разрабатывает теоретические и практические методы исследовательской и образовательной деятельности.
Сотрудники кафедры


специалист по учебно-методической работе
Стратегический план развития кафедры
Основная цель работы кафедры перевода и ИТЛ – подготовка высококвалифицированных специалистов. Задачи кафедры полностью соответствуют её цели и заключаются в подготовке выпускников, владеющих двумя иностранными языками (английским и немецким, испанским, французским), которые обладают всеми необходимыми компетенциями для работы в сфере переводческих услуг.
С 29 ноября 2012 года по настоящее время на базе Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации работает «Воскресная лингвистическая школа» для учащихся школ, лицеев и гимназий г. Ростова-на-Дону и Ростовской области под руководством д.филол.н., профессора кафедры перевода и ИТЛ Лазарева Владимира Александровича. Занятия в «Воскресной лингвистической школе» проводятся высококвалифицированным профессорско-преподавательским составом ИФЖиМКК ЮФУ. Группы по изучению «Общего курса английского языка» формируются по результатам вступительного тестирования, изучение остальных языков начинается с «нулевого» уровня.
Кафедра перевода и ИТЛ активно разрабатывает теоретические и практические методы работы по подготовке специалистов-переводчиков для работы в различных областях деятельности, как в России, так и за рубежом.
Кафедра перевода и информатики (в настоящее время – кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике) была создана 1 сентября 1998 года на базе Ростовского государственного педагогического университета.
Основная цель работы кафедры перевода и ИТЛ – подготовка высококвалифицированных специалистов, которые востребованы на рынке переводческих услуг. Основные направления работы кафедры полностью соответствуют её цели и заключаются в подготовке выпускников, владеющих двумя иностранными языками (английским и немецким, испанским, французским), которые обладают всеми необходимыми компетенциями для работы в сфере межъязыковой и межкультурной коммуникации.
На кафедре активную научную работу ведут два профессора, доктора филологических наук Ласкова Марина Васильевна и Лазарев Владимир Александрович, которыми были опубликованы в соавторстве с преподавателями и аспирантами кафедры ряд научных статей, монографий, учебных и учебно-методических пособий, посвящённых различным проблемам теории и практики перевода:
С 1998 г. кафедру возглавляла доцент Л.А. Вертоградова, руководившая ею до сентября 2000 г. Кафедра представляла собой комплексное формирование, которое обеспечивало все теоретические дисциплины по лингвистике, реализовывала практический курс первого и второго иностранного языков, обеспечивала курс по теории и практике перевода, а также дисциплины по информатике и математике.
С 2000 г. по сентябрь 2002 г. кафедру перевода и информатики возглавляла доцент Н.В. Емельянова.
С сентября 2002 г. по 2004 г. кафедрой руководил доцент Е.В. Лютвайтес.
С марта 2004 года по 2024 г. кафедрой руководила доктор филологических наук, профессор Ласкова Марина Васильевна.
С сентября 2024 года по настоящее время исполняет обязанности заведующего кафедрой кандидат филологических наук, доцент Ивченко Максим Владимирович.
С 2008 года кафедра является региональным представителем Союза Переводчиков России (СПР), принимая активное участие в Летних и Зимних школах перевода.
Дисциплины, читаемые преподавателями кафедры:
– зарубежные методики профессионального образования и обучения;
– иностранный язык для профессиональной коммуникации;
– цифровая грамотность;
– цифровые технологии в гуманитарной сфере;
– ИКТ в среднем и высшем образовании;
– ИКТ в гуманитарном образовании;
– методики профессионально-ориентированного обучения;
– информационные технологии в профессиональной деятельности;
– машинный перевод;
– общая теория перевода;
– частная теория перевода;
– онлайн технологии в образовательном процессе;
– практический курс перевода 1 Иностранного языка;
– практический курс перевода 2 Иностранного языка (немецкий, испанский, французский языки);
– теория и практика перевода основного иностранного языка;
– программное обеспечение переводческой деятельности;
– основы профессионального перевода: устный-последовательный перевод (английский язык);
– стилистика основного иностранного языка;
– практика устной и письменной речи;
– иностранный язык для специальных целей;
– введение в спортивный дискурс;
– специализация «Перевод официально-деловой документации»;
– специализация «Перевод общественно-политического текста»;
– специализация «Финансово-экономический перевод»;
– специализация «Технический перевод».
Для студентов неязыковых направлений университета кафедра проводит занятия по иностранному языку (бакалавриат/магистратура).
Бюро переводов «PRO-Перевод»
Генеральный директор – Арифуллин Михаил Петрович.
344082, Ростовская область, город Ростов-на-Дону, Буденновский пр-кт, д. 27, офис 37 б.
Контакты
г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, каб. 26
Тел.+7 (863) 201-98-06
218-40-00. доб. 12440