Наследие великих ученых, триггерность и цифровизация: в ЮФУ прошла конференция «Язык и литература в социокультурном контексте»
24 октября пленарным заседанием открылась научно-практическая конференция «Язык и литература в социокультурном контексте» в рамках Южно-Российских научных чтений. На площадке ЮФУ ученые из разных городов и научных школ представили свои исследования: от живого языка с его пословицами, которые со временем сокращаются до глаголов, до алгоритмов, способных предсказать, какая новостная фраза вызовет у читателя тревогу.
— Мы с вами находимся здесь, преодолевая множество трудностей, и это доказывает нашу общую потребность в живом, а не виртуальном, профессиональном общении, — такими словами открыла заседание профессор кафедры русского языка ИФЖиМКК Людмила Савенкова. Она напомнила коллегам долгую историю чтений, которые из Северо-Кавказских трансформировались в Южно-Российские, сохранив достойный научный уровень.
Первый доклад, прозвучавший в онлайн-формате, был посвящен редукции пословиц и фразеологизмов. Спикером выступила Мария Ковшова, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института языкознания РАН.
— Редукция — это сложный вид деривации, приводящий к рождению новых единиц в языке, — с этого тезиса начала Мария Львовна.
Ученый подробно разобрала системный характер этого явления, разделив его на два типа. Внутриуровневая деривация, по ее словам, приводит к варьированию и синонимии, как в случае, когда пословица «Вода землю точит и камень точит» сокращается до «Вода камень точит». Второй вид деривации — межуровневый, более радикальный, ведет к переходу единицы на другой уровень языка: риторический вопрос «Для чего огород городить?» рождает фразеологизм «городить огород», а из фразеологизма «болтать языком» возникает глагол «болтать».
— Чем больше материалов попадет лингвисту в его сеть, которую он закидывает, тем точнее будут наблюдения над тем, что происходит в языке, — отметила исследователь.
Следующий доклад перенес фокус на воздействие языковых процессов на сознание человека. Галина Копнина, доктор филологических наук из Сибирского федерального университета, рассказала о коммуникативной категории триггерности в медийном дискурсе.
— Мы исследуем не мнение как таковое, представленное в тексте и выраженное с помощью эмоциональной оценки, не эмоционально окрашенный текст, а совершенно иное. Это такая организация языковых единиц, которая вызывает у адресата эмоциональные реакции, — определила предмет своего исследования Галина Анатольевна, назвав такое явление триггерностью.
Особое внимание в докладе уделили эксперименту, где с помощью компьютерных технологий анализировались эмоциональные реакции на новостные тексты. Исследование проходило в два этапа. Сначала респонденты вручную размечали тексты, определяя триггерные высказывания: например, «цены могут вырасти еще на 30%» вызывало тревогу, хотя не содержало прямой угрозы. Затем на основе этих данных создавалась компьютерная модель для автоматического распознавания триггеров. Анализ выявил конкретные языковые маркеры: лексика, связанная со смертью и насилием, прием «референтного цитирования», а также логически неоднородные перечисления жертв, создающие эффект сопричастности.
Владимир Мозговой, кандидат филологических наук из Донецкого государственного университета, своим докладом «Гуманитарная миссия филологии в условиях цифровизации» предостерег о рисках технологического прогресса для филологии и общества.
— Как только мы достигнем полной цифровизации филологии, этой науки не станет, — безапелляционно заявил Владимир Иванович.
Ученый убежден: цифровизация — это инструмент внедрения в общественное сознание языковых шаблонов, ведущих к его изменению. В подтверждение он привел яркие примеры из официальных документов: «руководитель, директор Донецкий Андрей Анатольевич», «Заведующий кафедрой “Кафедра…”» и «обучающийся Ивановым». По его мнению, эти конструкции, нарушающие нормы логики и грамматики, созданы не для ясности, а для изоляции личности от общества.
Владимир Мозговой выделил три ключевые опасности цифровой трансформации: постоянный контроль через профессиональные чаты, лишающий сотрудников права на творчество и приватность; оценивание профессионализма ИИ, что отрицает гуманитарную ценность труда, и разрыв связи учитель — ученик.
— На повестку дня должна выноситься совершенно другая идея: филологизация цифровых технологий как условие существования общества, — заключил эксперт.
Людмила Рягузова, доктор филологических наук из Кубанского государственного университета, рассказала о наследии ростовского профессора Александра Люксембурга.
Она детально разобрала ключевые концепции, разработанные ученым: теорию игровой поэтики, где каламбур понимается не как украшение, а как новый «словесный вид», и учение об интертекстуальности, которое он разделил на уровни. По ее словам, филолог рассматривал текст как лабиринт, а чтение — как интеллектуальную игру, где цель читателя не «выбраться», а «понять его устройство».
— Истинное наслаждение от метапрозаических текстов читатель получает тогда, когда поймет их устройство, не меньшее удовольствие получаешь и от чтения скрупулезных научных объяснений Люксембурга, — завершила свой доклад спикер.
Завершающее выступление профессора Людмилы Савенковой, доктора филологических наук из ЮФУ, было посвящено ясности изложения, популяризации науки и, в частности, языку научно-популярных текстов еще одного выдающегося ученого — Юрия Гвоздарева.
— Сам Юрий Анатольевич неоднократно делился, что для него было труднее написать научно-популярную книгу, чем теоретическую. А вы попробуйте рассказать тем, кто не знает ничего, так, чтобы они поняли то, что знает специалист, — начала Людмила Борисовна.
Она продемонстрировала, что секрет удивительной доступности текстов Юрия Гвоздарева кроется не в упрощении, а в сложном синтаксическом построении. Его тексты — это постоянный диалог с читателем, построенный на смене интонаций: риторические вопросы, побудительные предложения.
— Ученый не должен быть замкнутым в своем академическом устремлении к познанию. Мы должны уметь так излагать, чтобы нас понимали, чтобы нами интересовались как носителями этого знания, — таким ключевым выводом завершила свой доклад Людмила Борисовна, подведя смысловой итог всему пленарному заседанию.
Текст и фото: Алина Зарубина
