Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

Погружение в индустрию: студенты СНО «ТУЛУП» посетили завод «Южная Заря 1974»

Погружение в индустрию: студенты СНО «ТУЛУП» посетили завод «Южная Заря 1974»

28 ноября участники СНО «ТУЛУП» отправились на профориентационную экскурсию на завод компании «Южная Заря 1974». Экскурсия была организована доцентами кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике Ириной Самариной и Еленой Оберемченко.

К 11:00 у ворот завода, в густой туман, собираются студенты: кто-то проверяет, взял ли он документы, кто-то обсуждает семинар, кто-то фотографирует огромные корпуса завода с яркими табличками.

Минуя турникет, группа оказывается на инструктаже, где наш проводник — специалист по корпоративным коммуникациям Наталья — уже начинает объяснять базовые правила:

— Маршрут будет проходить по экскурсионной галерее. Пожалуйста, поставьте телефоны в беззвучный режим, фото и видео очень приветствуются.

В просторном зале, где стены украшены схемами и образцами различных бутылок, Наталья начинает экскурсию с рассказа о прошлом завода.

DSC_0780-333333.jpg

Первое здание завода появилось еще в 1814 году — в центре города, там, где сейчас современная «Мануфактура».

— Пивоварение тогда было ремеслом, — поясняет наш проводник. — Зерно приносили вручную, варка занимала целый день. Сегодняшние объемы производства никто даже представить себе не мог.

После революции 1917 года предприятие переименовали в «Зарю», а в 1974-м завод окончательно переехал на нынешнюю площадку. Сейчас территория занимает 11 гектаров — маленький город внутри города. Сегодня предприятие носит объединяющее название «Южная Заря 1974», отсылающее к эпохам своего развития.

Студенты слушают внимательно — не каждый день попадаешь на производство с двухвековой историей.

DSC_0760-666222.jpg

Напиток состоит из нескольких компонентов: солод, хмель, дрожжи и вода. Наталья берет одну из проб и показывает студентам:

— Посмотрите — это светлый солод. Он дает напитку золотистый цвет. А вот карамельный — он темнее и слаще.

С хмелем все иначе: зеленые «шишки» — женские соцветия хмеля — здесь мирно соседствуют с прессованными гранулами.

— Хмель отвечает за горечь и аромат, — рассказывает гид. — Его выращивают и у нас, в хозяйствах компании. Часть — в Чувашии, есть даже экспериментальные плантации в Якутии.

Далее путь будет проходить по стеклянным коридорам, сквозь которые и видны «магические» машины и механизмы.

Внизу — огромные варочные порядки, блестящие цилиндры, трубы, переплетенные как сосуды гигантского организма.

DSC_0805-666333.jpg

По ту сторону стекла — элеватор емкостью 14 тысяч тонн.

— Мы — вторые в России после РЖД по количеству собственных железнодорожных вагонов, — замечает Наталья.

Студенты переглядываются: мало кто ожидал, что пивоваренный завод будет обладать собственной логистической инфраструктурой таких масштабов.

Каждый пролет — новый этап: от варки до упаковки.

— Солод дробится, затирается в воде, при 60–80 градусах выделяются сахара, получается сладковатая жидкость — сусло. После фильтрации его кипятят с хмелем, охлаждают и отправляют в цилиндроконические танки, — поясняет непонятные, но очень масштабные процессы Наталья.

Студенты заглядывают в стеклянные окна галереи. Внизу видны огромные стальные танки — высотой с двухэтажный дом. Внутри идет брожение.

— Процесс длится около трех недель, — говорит Наталья. — Температура — 8–10 градусов.

Проходим дальше по стеклянному коридору, путь преграждает стенд. На нем — схема и реальные образцы фильтров. Рядом — картонные фильтры, похожие на плотные белые диски: третья ступень очистки.

IMG_20251129_165344.jpg

В отдельной части галереи стоит дорогая установка — выпариватель алкоголя. Но работает она редко.

— Мы вывели собственный штамм дрожжей, — рассказывает гид. — Они сбраживают сахар без выделения спирта. Это экономит время, энергию и делает вкус более насыщенным, — поясняет Наталья.

Спуск в цех розлива — кульминация экскурсии. Здесь шумно, тепло и невероятно динамично.

Из маленьких пластиковых преформ под горячим воздухом за секунды выдуваются бутылки — словно на глазах. Рядом — бесконечный поток прозрачных уже готовых бутылок, которые стремительно проходят промывку, наполнение, укупоривание.

Вся операция полностью герметична — жидкость не соприкасается с воздухом, чтобы сохранить свежесть.

— Производительность — 22 тысячи бутылок в час, — говорит Наталья, но цифра звучит абстрактно, пока не увидишь этот поток собственными глазами.

Метрах в десяти — линия баночного розлива. Банки проходят туннельный пастеризатор, после чего под высоким давлением завальцовываются крышками.

DSC_0788-3336666.jpg

— А что происходит с банками, которые не проходят контроль стандарта?

— Они отправляются на утилизацию, причем сразу вся партия.

Работа линий вызывает почти гипнотический эффект: студенты останавливаются, снимают видео, шутят, что можно часами смотреть на этот непрерывный алюминиевый поток.

На финальной остановке — стенд с коллекционными бутылками. Здесь — праздничные, юбилейные, лимитированные серии прошлых лет.

Особый интерес вызывает «Балтика 7» в бутылке как из-под шампанского — выпуск к Олимпиаде в Сочи. И особые коллекционные наборы со стаканами для сотрудников, которые не увидишь в продаже.

Когда экскурсия заканчивается, группа выходит к проходной уже совсем в другом настроении — тихо обсуждая увиденное.

— Мы проходили конвейеры, там все автоматизировано. А что же здесь делают люди?

— Ну, во-первых, контролируют эти станки, во-вторых, их обслуживают. В варочном отделении очень много технологов, лаборантов. У нас лаборатория занимает весь четвертый этаж. То, что мы здесь сейчас увидели, — это маленькая часть, вообще крупичка. На четвертом этаже, например, у нас лаборатория, которая занимается разведением дрожжей. Плюс у нас достаточно большой штат управленцев: подбор персонала, экономисты, бухгалтеры.

DSC_0797-0002999.jpg

Завершается экскурсия общей фотографией с главным пивоваром и экскурсоводом. Ребята делятся эмоциями и новыми знаниями. Для участников СНО «ТУЛУП» это была не просто экскурсия — это было погружение в современную индустрию, в мир технологий, логистики, инженерных решений и многовековой истории.

— Разумеется, эта экскурсия полезна с точки зрения прикладных навыков и умений. То есть те знания, которые вы получаете в аудиториях, нарабатываете, здесь они сразу отражаются в реальной картине мира. Сразу кто-то прочувствует, что хочет работать здесь устным переводчиком. Или что хочет добрать навыков и пойти в отдел логистики или маркетинга и вообще всю свою жизнь связать с предприятием «Южная Заря 1974», — подытожила Ирина Самарина.

Текст: Мария Безотосная

Фото: Алина Лопатина