От диалектологии Якутии до локализации видеоигр: молодые учёные федеральных университетов обсудили применение цифровых технологий в лингвистике и педагогике на круглом столе в ИФЖиМКК
10 марта в Институте филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ состоялся круглый стол ассоциации «Консорциум по научно-образовательному взаимодействию в сфере прикладной лингвистики и профессиональной педагогики в контексте цифровизации «Цифровые практики в лингвистике и образовании», посвященный актуальным исследованиям молодых ученых федеральных университетов с применением цифровых технологий.
Организовали мероприятие Южный федеральный университет и Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова.
Круглый стол проходил в смешанном (онлайн и офлайн) формате и собрал студентов, аспирантов, преподавателей и экспертов в области лингвистики, педагогики, искусственного интеллекта и цифровых технологий. Среди тем: цифровые платформы для диалектов, анализ фразеологизмов, сопровождение Telegram-каналов, машинный перевод и визуализация языка. Цель круглого стола заключалась в обмене опытом и обсуждении роли и перспектив исследований молодых ученых с применением цифровых технологий в иноязычной коммуникации и лингводидактике.
«Сегодняшняя встреча — уникальная площадка, объединившая девять федеральных университетов страны, от Архангельска до Симферополя, от Калининграда до Якутска. Наука не имеет границ, а цифровые технологии позволяют нам оставаться рядом, несмотря на расстояния. Особенно приятно, что главные действия совершают молодые ученые. Тематика докладов впечатляет разнообразием — от диалектологии языков народов Якутии и анализа политических дискурсов до методик преподавания китайского и локализации видеоигр с помощью искусственного интеллекта. Это показывает, как цифровая парадигма меняет гуманитарные науки» — обратилась с приветственным словом директор Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ Анна Дмитрова.

Модератором выступила доцент кафедры немецкой филологии Марина Серегина.
В ходе круглого стола были представлены доклады, охватывающие широкий спектр научных тем:
- Цифровая платформа для диалектных корпусов языков Республики Саха (Якутия): архитектура, инструменты, перспективы развития — Виталий Иванов (СВФУ)
- Фразеологические единицы в диалогической речи персонажей англоязычного телевизионного сериала: цифровые решения анализа — Анастасия Каменских (КФУ)
- Фрейм «противостояние» в англоязычном политическом дискурсе: структура и способы вербализации — Елена Кузнецова (БФУ)
- Алгоритмы переводческого сопровождения Telegram-каналов в цифровой парадигме: от технологических навыков к проектированию контента — Азиза Махмудова (УрФУ)
- Влияние цифровизации на лингвистику и методику преподавания китайского языка — Яна Мишакова (САФУ)
- Энантиосемия сквозь призму цифрового подхода — Мария Порубай (БФУ)
- Реализация проекта «Ритм знаний»: видеоролики в подготовке педагогов-музыкантов — Ольга Пугачева (САФУ)
- Невербальные способы репрезентации успешности в американском дискурсе интервью: опыт компьютерного анализа — Станислав Решетов (СФУ)
- Эволюция теоретических подходов к анализу синонимии — Александра Рыбалкина (БФУ)
- Транскрипция и транслитерация в переводах героического эпоса олонхо на русский язык — Светлана Семенова (СВФУ)
- Особенности передачи английских диминутивов на русский язык при переводе художественного текста: сопоставительный анализ цифровых возможностей — Алсу Султанова (КФУ)
- Особенности применения искусственного интеллекта в локализации игр и мультимедийного контента — Лилия Темная (БФУ)
- Цифровая обработка немецкоязычного интервью в аудиомедиальном формате в целях письменного перевода на русский язык — Ярослава Часовских (САФУ)
- Специфика машинного перевода публицистических текстов языковой пары китайский-русский: грамматико-стилистический аспект — Юлия Чумаколенко (ЮФУ)
- Цифровые технологии перевода в адаптации студентов к лексической среде УрФУ — Мария Шадрина (УрФУ)
- Частотные слова и устойчивые выражения в текстах для изучающих китайский язык: цифровой анализ учебных и открытых корпусов —Анастасия Скрягина (СКФУ)
- Особенности перевода социолекта подростков: фонетический и лексический уровень — Алина Белялова (КФУ им. В.И. Вернадского)
- Анализ автоматически созданных субтитров (на материале документального фильма «Unterwegs auf der Seidenstraße – Abenteuer Freiheit») — Мария Егорова (САФУ)

Особое внимание уделялось лингвокультурологическим, социально-когнитивным, прагматическим и переводческим аспектам. Участники обсудили будущие направления цифровой лингвистики и потенциальные проблемы, возникающие при автоматизации языковых процессов.
В рамках круглого стола был проведен Всероссийский конкурс научных докладов. По его итогам определились победители в трех номинациях:
- Студент бакалавриата/специалитета
- 1 место – Юлия Чумаколенко (ЮФУ)
- 2 место – Мария Егорова (САФУ) и Анастасия Каменских (КФУ)
- 3 место – Азиза Махмудова (УрФУ)
- Студент магистратуры
- 1 место – Станислав Решетов (СФУ)
- 2 место – Светлана Семёнова (СВФУ)
- 3 место – Анастасия Скрягина (СКФУ)
- Студент аспирантуры
- 1 место – Виталий Иванов (СВФУ)
- 2 место – Мария Порубай (БФУ)
- 3 место – Александра Рыбалкина (БФУ)
Круглый стол стал важной платформой для обсуждения актуальных научных тенденций. Молодые исследователи смогли представить свои работы, получить комментарии коллег и экспертов, а также наметить возможные направления дальнейшего сотрудничества.

В заключение председатель Координационного совета консорциума «Цифровые практики в лингвистике и образовании» Александр Поликарпов, отметил, что участники продемонстрировали уверенное владение профессиональной терминологией в области педагогики и цифровых практик в лингвистике и образовании. Он подчеркнул, что представленные исследования были актуальными и самостоятельными:
«Это действительно цифровые практики, которые находят отражение в исследованиях и имеют прикладное значение в жизни. Самое главное, чтобы эти исследования способствовали развитию наших отраслей и создавали практические продукты»
Текст: Мария Безотосная
Фото: Алина Зарубина
