Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

Танцующие печенья, озорные бабули и песни под гитару: в ЮФУ прошла серия рождественских лингвострановедческих семинаров, посвященных немецкой культуре

Танцующие печенья, озорные бабули и песни под гитару: в ЮФУ прошла серия рождественских лингвострановедческих семинаров, посвященных немецкой культуре


Студенты всех подразделений университета на протяжении нескольких месяцев готовили свои мастер-классы, викторины, номера и сценки

На минувшей неделе в Донской публичной библиотеке прошли рождественские лингвострановедческие семинары, посвященные немецкому языку. Из-за большого количества желающих мероприятие решили разделить на несколько дней. В первой части выступали только студенты ИФЖиМКК. Во второй же день к адептам Николауса присоединились и ребята из самых разных подразделений ЮФУ. Всего во время праздничных концертов пели, танцевали и веселись порядка сотни талантливых умов. О том, как это было — в репортаже корреспондента ИФЖиМКК.

ТО, ЧТО ОБЪЕДИНЯЕТ КАЖДОГО

В эти дни кинозал родной библиотеки каких только чудес не видывал. Здесь было все и даже чуточку больше. Танцующие имбирные печенья, озорные эльфы, юморные бабульки в традиционных костюмах. А еще стендап, песни под гитару, мастер-классы, съедобные призы и непередаваемый дух волшебства.

— У нас с ребятами есть добрая традиция — очень масштабно отмечать Рождество, — делится впечатлениями организатор и доцент кафедры немецкой филологии Екатерина Фирсова. — Причем в этот раз провели сразу два мероприятия. 21 декабря на территории Донской публичной библиотеки собрались студенты ИФЖиМКК. А 26 декабря на этой же площадке выступили молодые таланты со всего университета. Обучающиеся самых разных возрастов, интересов, профессий. Но есть то, что объединяет каждого, — безусловная любовь к немецкому языку и традициям.

 

В первый день около 50 талантов ИФЖиМКК с певрого по пятый курс провели интересные мастер-классы по рождественскому оригами и плетению венков. Смелые и подкованные смогли попытать удачу в тематической викторине. А после зрителей ждал теплый концерт, навевающий ассоциации с имбирными пряниками, какао и подарками от Вайнахтсмана. Самое интересное, что вся программа проходила исключительно на немецком. Это не только отличная возможность проверить знания, но и шанс погрузиться в культуру страны.

Image
Image

«СЕГОДНЯ Я ПОЗИТИВНАЯ БАБКА»

По словам Екатерины Васильевны, репетиции проходили в любом удобном месте. Будь то стены родного института, свободный столик в кофейне или заснеженные улицы города. Общими усилиями удалось воплотить задумку всего за месяц.

— Это действительно так, — поддерживает руководителя студентка четвертого курса лингвистики Полина Нейдорф. В сегодняшней постановке девушка словно подражает Юлию Цезарю. Актриса, режиссер, постановщик и сценарист. — Не так сложно было писать сценарий на немецком, как найти ту самую подходящую сказку. Казалось бы, вариантов достаточно, но в каждой было свое «но». Остановились на пьесе про сапожника и эльфов. Конечно, не обошлось без потери пары нервных клеток, ведь собрать ребят та еще задача. С разной степенью успеха репетировали около трех дней. Состав постоянно менялся, у одного сегодня зачет, второй болеет. Человеческий фактор, как ни крути. Но несмотря ни на что, вышло здорово. А еще радует, что помимо организационных вопросов, удалось блеснуть на сцене. Сегодня играла жену сапожника. Это очень позитивная бабка, которая старается поддержать супруга, несмотря на финансовые сложности.

 

Вот и эльф в исполнении студентки четвертого курса остался в полном восторге от концерта. По словам будущего лингвиста Вероники Паршиной, оттачивали программу ребята в самых разных местах. То у кого-то на квартирах, то в институте, общежитии и даже туалетах.

— Все не зря, ведь сегодня на сцене зритель увидел трех эльфов. Это очень радостные маленькие существа, которые помогали рассказчику делать сапоги для деда с бабкой. Довольна и мини-танцем, и постановкой в целом. Если встречать Рождество, то только так. Атмосферно и задорно.

 

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА НЕМЕЦКОМ

С этим мнением согласна и организатор семинара и праздничного концерта для всех подразделений ЮФУ Ольга Теселкина. Старший преподаватель кафедры немецкой филологии уверена, что концепция мероприятий зародилась очень забавным образом.

— Наши преподаватели всегда проводили мини-празднования, но все было скорее камерно. Однако, после закрытия крупной городской площадки, захотелось сделать нечто свое. Впервые опробовали программу на территории городского антикафе. В прошлом же году появилась замечательная возможность перебазироваться в стены родной публичной библиотеки. И вот в этот раз мы снова здесь, и так же двумя составами.  

 

И все-таки объединить целый университет — задача сложная. Но Ольга Евгеньевна уверена, что ребята — абсолютно самостоятельные и ответственные. Благодаря слаженности команды из 40 человек удалось подготовить полноценную театральную постановку, стендап-шоу, интерактивы, а также сольные выступления. И все это исключительно на немецком. Начинающие творцы встречались на территории общежитий, репетировали, снимали ролики, а затем отправляли руководителям.

 

IMG 5271

 

КАДР ОДИН. ДУБЛЬ ОДИН

О том, как все происходило изнутри, не понаслышке знает студент третьего курса академии биологии и биотехнологии Влад Дратов. Юноша стал не только идейным вдохновителем, но и режиссером-постановщиком рождественской сказки.

— В этой сценке мы затронем историю празднования. Пожалуй, самым сложным было всех собрать. В этом плане объединяющим звеном выступила любимая общага. Именно здесь, в родных стенах, ребята из самых разных направлений ЮФУ усердно оттачивали свои актерские навыки. Уверен, любовь к немецкому всех объединила, теперь мы не только студенты одного вуза, а настоящие друзья и соратники.

 

Влад признается, что не ощущает себя серьезным руководителем.

— Я не директор, просто умею организовать. Равноправие и умение слышать и слушать — вот залог успеха любой группы, даже такой творческой, как наша. Приятно, что в таком деле очень помог мой хороший друг Никита Яглов, студент третьего курса Института истории и международных отношений. Он полностью написал сценарий, который лег в основу сказки.

 

— О, да, это мое творение, — с гордостью подтверждает парень. — Может, прозвучит странно, но сценарий родился буквально за 30 минут, еще 20 минут вносились правки. В таком деле очень помогла девушка Виктория. Мы вместе накидали идей, откорректировали, и вот, уже сегодня увидим на сцене воплощение трудов.

 

Примерно через 40 минут участники расселись по местам и, затаив дыхание, ждали начала долгожданной концертной программы. Пока зал заливался овациями, начинающие артисты внимательно повторяли текст и отыгрывали сценки. Наконец в зале зазвучал «третий звонок». Кадр один, дубль один. Поехали!

Image
Image
Image

МАГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС

Но не театром единым. Во время рождественского вечера все участники могли попробовать свои силы в интересных активностях: рождественская атрибутика, рождественская кухня, традиционные рождественские поздравления. Например, студентка четвертого курса Академии физической культуры и спорта Ангелина Зеликова отвечала за мастер-класс по изготовлению венков.

— Все желающие смогут сделать собственное творение, погрузиться в культуру и прочувствовать дух праздника. Лично для меня такое времяпрепровождение — это что-то родом из детства. Каждый раз в преддверии праздников собираемся всей семьей, чтобы создать пару тройку еловых шедевров. Чтобы усовершенствовать навыки и качественно объяснить технологию, заранее смотрела ролики в интернете. Уверена, плетение венков — это поистине магический процесс.

 

Текст и фото: Александра Какасьева