Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

За дверью — свет: как абитуриенты провели день в ИФЖиМКК

За дверью — свет: как абитуриенты провели день в ИФЖиМКК

16 февраля в ИФЖиМКК прошел День открытых дверей. 200 абитуриентов и их родителей познакомились с университетом, узнали больше об образовательных программах и посетили мастер-классы студентов и преподавателей института.

Воскресным морозным утром в ИФЖиМКК, на удивление, шумно и людно. На входе школьников встречают организаторы Дня открытых дверей, а студенты «Рекламы и связи с общественностью» координируют их в здании, направляя к нужным аудиториям. Для абитуриентов они придумали несколько активностей. Так, на втором этаже корпуса на Университетском образовался стол с двумя «волшебными» коробками: в одну следовало написать и погрузить свои страхи, чтобы они были уничтожены, в другую — пожелания о студенческой жизни, которые обязательно сбудутся. Как признался Вайсул Чопсиев, студент третьего курса, готовивший эту «станцию», ключевое слово для абитуриентов во всех записках сейчас — экзамены.

— Приятно, что школьники выбирают наш институт, и их выбор совпадает с нашим, сделанным несколько лет назад. Это автоматически делает нас единомышленниками в каком-то смысле, — поделился Вайсул.

 

TIA01810.JPG

Еще одна деятельность для абитуриентов — «Доска желаний». К концу мероприятия она пополнилась фразами «Желаю всем поступить в вуз мечты», «Легких экзаменов», «Исполнения всего задуманного в студенческой жизни», «Желаю Вам любить СЕБЯ».

К началу мероприятия «девятка» вопреки погодным условиям была заполнена. Узнать о реализуемых в институте образовательных программах пришли 200 человек.

TIA01902.JPG

— Именно этот День открытых дверей — первый по массовости и по интересу наших абитуриентов. За последние пять лет это рекордное посещение, — отметила Ольга Мирошникова, руководитель Центра профориентации и трудоустройства выпускников ИФЖиМКК.

С деталями поступления в ИФЖиМКК абитуриентов и их родителей познакомила директор института Анна Дмитрова.

— Если вы пришли к нам, вы понимаете, что пришли сюда за хорошим образованием. В этом смысле нужно понимать одну важную деталь: просто отсидеться пять лет не получится. У нас учиться сложно, — задала тон встречи Анна Владимировна.

 

TIA01819.JPG

Сначала поговорили об изучаемых языках в институте и трудоустройстве выпускников — вопросе, который больше всего беспокоит родителей, затем перешли к образовательным программам. Анна Владимировна дала справку по каждому направлению: сколько мест выделено на каждое из них, какие проходные баллы были в 2024-м и какие предметы ЕГЭ необходимо сдавать. Директор подчеркнула, что набор на некоторые нетрадиционные программы осуществляется не ежегодно. Например, в 2025-м студенты смогут поступить на направление «Международная журналистика» с изучением английского и китайского языков, а также на «свежую» программу «Лингвистика. Цифровой перевод и переводоведение». Кроме того, абитуриенты узнали о Школе журналистике, фестивале рекламы «Кулёк», фотоконкурсе «Объектив», олимпиаде «Lumos Maxima» — словом, обо всех мероприятиях института, которые могут принести дополнительные баллы при поступлении, развить профессиональные навыки и просто помочь реализовать себя.

А Ольга Олеговна рассказала подробнее о приемной кампании. Специалист сориентировала абитуриентов в основных датах процесса поступления, объяснила, как оценивать списки поступающих и где происходит прием документов в ЮФУ.

TIA01812.JPG

Тем временем преподаватели и студенты ИФЖиМКК знакомили абитуриентов с направлениями «Отечественная филология», «Зарубежная филология», «Лингвистика», «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью» и «Педагогическое образование» на мастер-классах.

— Чем этот День открытых дверей отличается от предыдущих? Мы старались наладить связь между руководителями образовательных программ и абитуриентами, потому что РОП, как никто другой, знает, чем содержательно наполнена его программа. А привлечение учащихся позволило школьникам пообщаться напрямую со студентами (они все-таки говорят на одном языке и лучше понимают друг друга) — поделилась Ольга Мирошникова.

Те, кто хочет поступить на «Педагогическое образование» с двумя профилями подготовки — русский язык и литература, встретились с руководителем образовательной программы Эдгаром Манукяном. Старший преподаватель кафедры русского языка подготовил интерактивную деятельность: ребята погрузились в сферу литературоведения, поговорили о текстах русской литературы, угадали по психологическим портретам литературных персонажей и исправили грамматические, стилистические и лексические ошибки в текстах.

— Это такая попытка почувствовать себя педагогом, — подчеркнул Эдгар Георгиевич.

 

TIA01839.JPG

Какие сложности испытывает переводчик, сталкиваясь с текстом? Что ему нужно знать, чтобы справиться с работой успешно? Об этом и не только с абитуриентами направления «Зарубежная филология» поговорила переводчик-синхронист Наталья Елисеева, старший преподаватель кафедры английского языка, разобрав коллокации, фразовые глаголы и фразеологизмы в английском языке и поделившись своим опытом переводчика. Руководитель образовательной программы Алия Медведева, заведующий кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации, объяснила: перевод — лишь одна из компетенций филологов, спектр их профессиональной подготовки шире. Институт готовит специалистов, которые могут работать с текстом на иностранных языках, преподавать, редактировать и анализировать.

Александра Козакова, доцент кафедры общего и сравнительного языковедения, набирает студентов на программу «Отечественная филология», на мастер-классе она рассказала, как настроиться на дисциплину и что в нее входит. А Карина Малявка, студентка третьего курса «Отечественной филологии», поведала о том, чем студент-филолог может заняться в ИФЖиМКК в свободное от занятий время: например, вступить в одно из студенческих научных обществ или Самоделку ФФЖ, поучаствовать в конкурсе чтецов «Поэты серебряного века», Дне родного языка и диалектической практике.

TIA01888.JPG

Студенты «Рекламы и связи с общественностью» своей целевой аудитории также представили неформальную часть обучения, рассказав о том, как студенты живут и учатся в институте. Абитуриенты узнали о фестивале «Кулек», который сами рекламисты ИФЖиМКК проводят в этом году, праздновании Дня работника рекламы с квестами и афтепати от первокурсников и другой их организаторской деятельности.

— Такое только у нас. Мы всегда чем-то заняты, и это большой плюс: мы можем оттачивать профессиональные навыки на практике, — прокомментировала Елизавета Коржова, студентка третьего курса.

Из одной аудитории доносились диалоги на английском. Там студенты пятого курса «Педагогического образования» (профили: русский и иностранный языки) делились своими знаниями о методике преподавания иностранного: продемонстрировали «Small Talk» — легкую непринужденную беседу, а также «Ice breaker activity» — короткую игру, которая помогает «растопить лед» и наладить взаимодействие между коммуникаторами.

— В процессе выяснилось, что у всех школьников был разный уровень языка, но студентам все же удалось познакомить абитуриентов с методикой, которая позволяет разговорить обучающихся на абсолютно разные темы — от здоровья до современного искусства, — поделилась Валерия Юхнова, преподаватель кафедры теории языка и русского языка.

 

TIA02025.JPG

Мастер-классы проведены, волшебные коробки на втором этаже наполнены, абитуриенты и родители проинформированы и вдохновлены. Последние и после окончания официальной части продолжают задавать вопросы сотрудникам института, знакомятся со студентами и делятся впечатлениями:

— Чувствуется заряд у абитуриентов, они определяются и думают, что делать дальше. Огромный плюс, что дети смогли пообщаться и со студентами института: они в своей манере поделились жизненным опытом и со своей точки зрения рассказали об учебе, и это очень здорово, — поделилась мама абитуриента.

Преподаватели мнение об абитуриентах тоже сложили: целеустремленные, задающие дельные вопросы, к студенчеству морально готовые и заинтересованные в поступлении в ИФЖиМКК.

TIA01991.JPG

Текст: Алина Зарубина

Фото: Илья Тишков