Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

Баба-яга и Белоснежка — что общего? В открытом лектории ИФЖиМКК «Диалог культур» рассказали о женских образах в немецких и русских сказках

Баба-яга и Белоснежка — что общего? В открытом лектории ИФЖиМКК «Диалог культур» рассказали о женских образах в немецких и русских сказках

26 марта в ИФЖиМКК прошла очередная лекция в рамках проекта «Диалог культур: языки и картина мира» на тему «Женские образы в немецких и русских сказках: лингвокультурологический анализ». Спикером выступила кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии Екатерина Фирсова.

Екатерина Васильевна объяснила, что выбор темы лекции не случаен. Первая причина — личная: это дань бабушке, которая читала ей в детстве сказки и прививала любовь к ним. А вторая — профессиональная. Изучение иностранного языка невозможно без изучения культуры и истории страны, в которой говорят на этом язык. Сказки отражают культуру и менталитет народа, а сравнение и лингвокультурологический анализ немецких и русских сказок помогает не только лучше понять чужую картину мира, но и открыть новые стороны родного языка и культуры.

На встрече обсудили много интересных фактов: например, то, что братья Гримм были не только хорошими сказочниками, но и филологами, внеся большой клад в развитие германистики.

Чтобы разобрать женские образы, надо много времени. И конечно же, без классификаций не обойтись: чтобы понять характер героини, нужно определить ее возраст, социальное положение, характер и учесть многие другие аспекты.

photo_2025-03-27_16-23-53.jpg

Спикер рассказала присутствующим и про Бабу-ягу, проведя параллель между русской и немецкой бабушкой. Выяснилось, что между ними есть отличия, хотя и общее тоже, конечно, есть. Сами студенты захотели рассказать лектору о том, почему же у избушки куриные ножки.

Сказки — источник знания о культуре и истории народа, которая передается в языковой форме, и проводить параллели между сказками интересно. Екатерина Васильевна рассказала: существует мнение, что мотивы заимствуются, но на самом деле, углубляясь в историю, вы понимаете, что у них просто одни и те же истоки, которые уходят в древность. И если сопоставлять, можно увидеть различия, которые произошли в связи с разным историческим развитием стран.

«Когда вы изучаете иностранный язык, сказки предоставляют обширный материал для изучения языка культуры, менталитета народа. Это обогащает тебя как человека, как представителя одной культуры, позволяет расширять свои горизонты и делает тебя интересным собеседником», — заключила Екатерина Васильевна.

 

«Сегодняшняя лекция поможет мне в дальнейшем изучении материала, потому что хочется больше вникнуть, посмотреть, как люди развивали литературу, а литература — это всегда интересно», — поделилась Владислава Лебедева, студентка 3 курса направления «Педагогическое образование».

Текст и фото: Полина Толчеева