Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

«Научная весна – 2025» в ИФЖиМКК: как переводчики находят своё место в культуре, IT и бизнесе

«Научная весна – 2025» в ИФЖиМКК: как переводчики находят своё место в культуре, IT и бизнесе

26 апреля в Институте филологии, журналистики и межкультурной коммуникации прошло открытое заседание СНО «Творческая университетская лаборатория успешного переводчика» («ТУЛУП»), организованное доцентами кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике М.В. Ивченко и Е.Ю. Оберемченко. Мероприятие объединило студентов и молодых специалистов, заинтересованных в практическом применении научных знаний на старте карьеры. Темами встречи стали возможности трудоустройства выпускников в сфере культуры, бизнеса и IT.

Первой выступила Валерия Кузнецова, ведущий специалист службы литературы и медиа арт-кластера «Таврида». Она рассказала о карьерных перспективах в сфере культуры, подробно остановившись на проектах кластера: современных арт-школах прозы, поэзии, библиотечного дела и новых медиа. Валерия также поделилась опытом участия в фестивале «Таврида.АРТ» — крупнейшем в России событии, посвящённом молодому искусству. Спикер рассказала о собственном карьерном пути:

— Я поехала туда на месяц как координатор образовательной программы, помогала со спикерами и организацией. За хорошую работу меня включили в кадровый резерв. Позже пригласили на профильную вакансию ещё до окончания вуза.

 

photo_2025-04-28_10-09-29.jpg

Следующей слово взяла Алёна Кочурова — профессиональный устный и письменный переводчик. Она рассказала о переподготовке на новую специальность, о работе в Mercedes-Benz, где сопровождала генерального директора и работала на тренингах и мастер-классах, выполняя синхронный перевод, нашёптывание и письменные задания. Среди других мест работы — бренды O’STIN и ЦУМ.

Алёна посоветовала молодым переводчикам заранее определить свою специализацию и активно развивать навыки:

— Слушайте новости и повторяйте вслух речь дикторов — сначала на родном языке, потом на иностранном. Так вы привыкнете к темпу и ритму.

Среди других рекомендаций — улучшение дикции, тренировки на материалах TED и BBC, изучение скорописи и специализированной лексики. Для поиска работы спикер рекомендовала сайты вроде hh.ru и подчеркнула важность адаптации резюме под вакансию.

photo_2025-04-28_10-09-36.jpg

 

— Не бойтесь ошибок. На собеседовании важно показать готовность учиться и развиваться.

Завершила встречу выступление Александры Кондруцкой, специалиста по работе с иностранными клиентами. Она рассказала об опыте работы в разных компаниях и уделила особое внимание IT-сектору, пригласив студентов пройти оплачиваемое обучение в компании IT Contact. Александра подчеркнула важность гибкости, знаний английского и умения быстро адаптироваться к современным требованиям бизнеса.

Текст: Полина Едрышова