
«Филологические вторники» — о коммуникемах и ёкарном бабае
В ИФЖиМКК 13 мая в рамках «Филологических вторников» доктор филологических наук, профессор Вадим Меликян прочитал лекцию «Почему Мечтать не вредно! и кто такой Ёкарный бабай!: грамматика в диалоге научных школ». Встреча была приурочена к 110-летию ЮФУ и посвящена памяти доктора филологических наук, профессора, участника Великой Отечественной войны Валентина Малащенко.
Мероприятие собрало коллег, учеников и поклонников научного наследия ученого в сфере лингвистики.
Валентин Прокофьевич Малащенко родился 3 марта 1924 года. Его юность, как и у многих сверстников, выпала на военное время. В 1941 году он добровольцем ушёл на фронт, в боях лишился ноги. Профессор Малащенко прожил долгую жизнь, оставив о себе память как о жизнерадостном и мудром человеке. Он ушёл из жизни в 91 год, сохранив до последних дней активность в науке и педагогике.
После Победы Малащенко посвятил себя образованию. В 1948 году Валентин Прокофьевич провёл первый урок в школе Мариуполя, а позже окончил аспирантуру при Ростовском государственном университете (РГУ). С 1956 года начал преподавать в РГПИ. Его работы в области синтаксиса стали основополагающими по ряду направлений: Валентин Прокофьевич вошёл в историю как создатель научной школы «Сочетаемость и функционирование единиц синтаксиса», подготовив более 40 кандидатов и 4 доктора наук.
В.П. Малащенко — автор фундаментальных трудов, среди которых монографии:
- «Свободное присоединение предложно-падежных форм»,
- «Сочетаемость детерминирующих членов предложения»,
- «Свободно присоединяемые синтаксемы в русском и английском»,
- «Слово в синтаксисе» (2007).
По словам лектора, особое внимание профессор уделял лингводидактике. Учёный разработал уникальный алгоритмический метод обучения русскому языку, создав более 260 схем и 28 обучающих программ.
Его учебники, включая пособие «Класс на всю жизнь» (2006) и собственный учебник по русскому языку (2009), а также электронные образовательные ресурсы, до сих пор используются в школах и вузах.
Валентин Прокофьевич был удостоен множества наград. Среди военных — два ордена Отечественной войны и девять медалей, в том числе медаль Георгия Жукова. В мирное время его труд отмечен медалью «За доблестный труд», знаками «Отличник народного просвещения» и «Почётный доктор».
Научное сообщество высоко ценило его работы: В.П. Малащенко стал членом Международной кадровой академии при ЮНЕСКО, а его имя включено в академические справочники.
Также на лекции Вадим Меликян затронул тему изучения коммуникем и синтаксических фразеологических единиц.
В языке, как в конструкторе, есть детали, которые кажутся мелкими, но без них общение рассыпается. Это коммуникемы — устойчивые выражения вроде «Мечтать не вредно!» или «Ёкарный бабай!», которые работают как речевые «клише». Они не просто украшают речь, но и выполняют важные функции — от регулирования диалога до передачи эмоций.
С одной стороны, они прагматичны: например, «Мечтать не вредно» мягко обрывает пустые фантазии, сохраняя диалог. С другой — эстетичны: тот же фразеологизм, благодаря ритму и иронии, запоминается и вызывает эмоциональный отклик.
— Мечтать не вредно — вредно не мечтать! Психологи очень часто используют эту фразу в своих тренингах. Но в данном случае произошло обобщение семантики, и на самом деле эта фраза выражает простое отрицание, — рассказал Вадим Юрьевич.
Ещё одна интересная коммуникема — «Ёкарный бабай!». Выражает крайнюю степень раздражения, заменяя нецензурные аналоги.
— Рассмотрим коммуникему «Ёкарный бабай», здесь нет никакого субъекта, никакого действия, но это целое предложение, которое выражает определённые эмоции. Получается, что коммуникемы сокращают предложения, делают их более компактными, интересными и выразительными, — поделилась Яна Пермякова, студентка 3 курса направления педагогического образования с двумя профилями – русский и литература.
В конце мероприятия сошлись во мнении, что коммуникемы наполняют речь спонтанностью и эмоциями, которые пока недоступны нейросетям. Даже самые продвинутые алгоритмы не передают ту самую человечность, едва уловимые нюансы интонации и контекстную игру смыслов.
Текст и фото: Анна Дущенко