Мумификация за семь тысяч рублей, кабан и хохотун: как прошел «Научный пикник на перекрестке Востока и Запада»
16 мая Ботанический сад ЮФУ в третий раз стал местом встречи филологии, древности и нейросетей. В этот раз студенческая антиконференция «Научный пикник» прошла в актовом зале. Тому поспособствовала погода, но даже это не помешало участникам побывать в Древнем Египте, Риме и Китае.
Штаб подготовки этой вольницы выглядел внушительно и слегка императорски. Анна Панова выступила идейным вдохновителем пикника — с сожалением перенесла его в помещение вместо привычной поляны под дубом. Однако это не сделало его хуже. Юлия Токарева взяла на себя роль универсального идейного воплотителя — придумала и воплотила открытки с весенними стихотворениями. Алина Болотова обозначила себя императором Востока, Марина Серегина — канцлером Запада. Античность — колыбель Запада — представляла Мария Карпун, главный сенатор. Максим Ивченко стал создателем технического комфорта, Виктория Никитченко — осветителем мероприятия, а Александра Романюк — идейным визуализатором.

После знакомства с оргкомитетом участники познакомились и с местными жителями — кабаном и енотовидной собакой. Все желающие успели сделать фотографии на память и пошутить:
— А это наш корпоративный енот Елисей, символ «Дерзай, студента!», в конце учебного года!
После этого представители Античности накрыли стол бутербродами, печеньем и конфетами — все по законам пикника. Чтобы согреться в дождливую погоду, предложили чай. Проголодавшихся почти не было, поэтому решили сразу приступить к докладам.
— Мы собрались здесь для того, чтобы вы прежде всего общались. Поэтому у нас нет запрещенных, неправильных или неприемлемых вопросов — можно задавать любые, относящиеся к теме, — обозначила Анна Александровна.

С этого и начали путешествие по разным культурам. Сначала отправились в Китай: Маргарита Погосян и Алина Старостина рассказали, как в уголовное право проник кулинарный лексикон. Особо интересным термином публике показался «баньхоу фань», что означает «обед для отрубленной головы».
Сразу после Елизавета Мотылькова предложила пройти практику по организации жертвоприношений и мумификации. Докладчик поставила перед слушателями задачи, которые им нужно было решать — с понедельника по субботу, как это делают в учебное время все студенты ЮФУ. Только им предстояло не написать курсовую или сделать презентацию, а решить, какому богу и как сделать жертвоприношение без особого ущерба.
— Если что-то в этом мире не фальсифицировали — значит, этого вообще не было, — заявила Елизавета, цитируя египтолога.

Так, больше трети египетских мумий были фейковыми: внутри — деревяшки, грязь, камыш, яичная скорлупа, перья, остатки животных, потроха. Часто их обсыпали различными амулетами, завертывали в папирусы с текстами. Публика заинтересовалась: сколько сейчас стоила бы мумификация? В пересчете на современную валюту — около семи тысяч рублей. Открытием стало и то, что недавно нашли мумию, которая была завернута в папирус со строками греческой «Илиады» Гомера. До этого находили только магические тексты, заговоры на здоровье и любовные привороты.

Доклад Есении Сысоевой на тему «В начале было Слово… Инопланетное. Введение в ксенолингвистику: разбираем языки пришельцев» заставил задуматься о том, как человечество представляет себе коммуникацию с внеземным разумом. Говорят, что у всех естественных языков Земли есть нечто общее — например, гласные и согласные. А потому когнитивный модуль в нашей голове поможет распознать и инопланетную речь.
— Если инопланетяне существуют, с каким их видом вы хотели бы встретиться? — прозвучал вопрос от студента.
— Точно не с человекоподобными гуманоидами — они пугающие, — ответила выступающая в заключение.

В докладе на тему «Китайские заимствования из европейских языков: адаптация иероглифов к новым реалиям» Александра Мишенина и Ольга Позднякова рассказали про глобальную лексику. Они выделили четыре волны заимствований — от санскрита до русского и их типы: фонетические, семантические-кальки («супермен» как «хороший человек») и буквенные (PC, B2C).

Говоря о переводе, Светлана Брагина сравнила русскую и немецкую локализации 526 реалий на примере игры Genshin Impact. Выяснилось, что немцы в три раза чаще придумывают неологизмы и адаптируют под свою культуру, чтобы игрок чувствовал себя как дома.

Екатерина Волошина в своем докладе также исследовала игру — на этот раз японскую. Она разобрала локализацию Silent Hill F, где переводчики намеренно не адаптировали ее под европейского пользователя, сохраняя ощущение «в гостях».

Меланья Смеюха на 120 рецензиях с помощью ИИ показала: за 10 лет любительская кинокритика стала ярче, эмоциональнее, субъективнее. Англицизмы, разговорная лексика и маркеры «я думаю» выросли в 2–3 раза, длина предложений сократилась.
После перерыва на вкусности и чай поправив фотозону и показав настоящий веер и китайский зонтик, Мария Карпун приступила к докладу на тему «Древнеримская одежда как культурный код». Одежда в тогдашнем Риме работала социальным паспортом: цвет тоги определял все — от должности (белая — кандидат, с широкой пурпурной полосой — высший чиновник, как Понтий Пилат) до судебного статуса (серая — под судом) или траура (черная).
— Кто хочет померить тогу — подходите! Не зря же вчера полвечера искала подходящую ткань, — пригласила желающих перевоплотиться в традиционную одежду римлян Мария Александровна.

Брюки под названием «бракка» считались признаком варвара, а кроеная одежда — неприличной. В Китае головной убор и веер маркировали статус. Бумажный был на службе у учителей, а боевой с лезвиями предназначался для обороны. Хорошо, что принесенный ею сувенир — не холодное оружие, а всего лишь орудие для прекрасных фотографий, которые выглядят дорого. А вот фартуки у казаков-некрасовцев не только выглядели дорого, но и стоили прилично — больше всего платья, он был «визитной карточкой» хозяйки.
Далее Татьяна Гракова и Мария Бабанина рассказали о тесте SBTI, который автор создал для друга, «много пившего алкоголя». 30 вопросов, 37 типов личности, включая два секретных («пьяница» и «хохотун», у которого единственная черта — смех). В отличие от MBTI, SBTI не диагностический, а чисто коммуникативный инструмент — нейтральная тема для диалога, способ самопрезентации с иронией и быстрая эмоциональная разрядка в цифровой среде.

— Какие у вас типы личностей? — спрашивает Юлия Токарева у докладчиков.
— Я — «благодарный» тип, а Мария — «ослепительный», — с гордостью и весельем заявила Татьяна.

От психологии перешли к поп-культуре и рэп-стихам «эхопрокуренныхподъездов». American Boy, American Joy… Сергей Заяц показал, как американская поп-культура становится в русской глубинке способом побега от абсурдной реальности. Он выделил три приема: использование американских деталей как маркеров абсурда, создание иллюзорного мира для эскапизма и прямое сопоставление американских образов с российскими реалиями.
В этот момент экран с презентацией начал предательски часто мигать.
— Если вам что-то непонятно, перезагрузите — это иногда помогает, — шутили организаторы про технику.
Софья Козлова добавила: даже перезагрузка не спасет, если нейросеть встретит немецкое слово. Научные тексты машинные переводчики транслируют хорошо, но большие модели сохраняют аббревиатуры и лучше работают с пассивным залогом. А Ева Дмитриенко объяснила почему: модели обучаются на книжном «хохдойче» и носителя диалектов называют необразованными и агрессивными.

Часто нейросети считают диалекты признаком низкого статуса. Однако Елизавета Чернышева в своем разборе романа Hool доказала обратное: на берлинском и футбольном сленге подростки строят целостную языковую систему с собственной грамматикой, приставками вроде «афен» и императивами с частицей «маль» («геймаль» — давай поиграем). Так что носители диалектов — не «необразованные», просто их язык живет по другим правилам. И если нейросеть этого не понимает, проблема не в диалекте, а в том, кто его учил.
Под вечер, когда все было съедено и все доклады представлены, прошел конкурс зрительских симпатий. Третье место получили Татьяна Гракова и Мария Бабанина, второе — Сергей Заяц, а первое разделили Елизавета Мотылькова и Есения Сысоева.

Всем докладчикам и слушателям вручили сертификаты и открытки-закладки с индивидуальными стихами о весне, а победителям — дипломы.
Текст и фото: Алина Виндилович, Анастасия Гапон
Видео: Алина Зарубина
Ещё по теме:
