Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

Студенты ИФЖиМКК выступили с докладами на переводческой секции в рамках «Недели науки — 2024»: список победителей

Студенты ИФЖиМКК выступили с докладами на переводческой секции в рамках «Недели науки — 2024»: список победителей

В рамках «Недели науки — 2024» 17 мая кафедра перевода и информационных технологий в лингвистике ИФЖиМКК провела секцию, на которой освещались общие и частные вопросы перевода, а именно — лингвокультурный и прагматический аспекты. В состав жюри вошли заведующая кафедрой Марина Ласкова и доценты — Ирина СамаринаАлексей Стрельцов и Елена Оберемченко.

С первым докладом на тему «К вопросу о переводе рекламы с английского языка на русский: стилистический и линаопрагмаоические аспекты» выступила студентка 4 курса Гюнель Алекперова. Присутствующие ознакомились со стилистическим и линаопрагмаоическим аспектами перевода на примере рекламы парфюмерии от различных современных брендов. 

photo 2024 05 17 20.26.24

После обсуждения первого доклада с исследованием «Особенности перевода военного дискурса (на материале полевого устава армии США)» выступила Марина Кузина, студентка 3 курса. Презентация осветила специфику военной лексики и трудностям ее перевода на русский язык. Был представлен перевод военных терминов и сокращений. 

Далее выступила Анастасия Кузнецова, студентка 3 курса. Тема ее исследования — «Особенности перевода официально деловой документации (на материале англоязычных договоров)». Выступающая рассмотрела договоры, которые переведены с использованием деловой лексики.

Следом свои исследования озвучили Полина Кулешова («Специфика перевода национально-культурных реалий (на материале исторических текстов г. Санкт-Петербург)»), студентка 4 курса Анна Лещенко («Проблемы перевода кинотекста (на примере сериала «Шерлок»)»), студентка 4 курса Юлия Лихонина («Основные трудности интерпретации газетных заголовков в современных СМИ»), студентка 3 курса Виктория Ословова («Особенности функционирования материале  перевода фразеологизмов (на примере текстов СМИ)»), студентка 4 курса Наталья Проскурина («Лингвотранслатологические особенности локализации видеоигр (на материале игры Baldur's Gate 3)»).

photo 2024 05 17 20.26.33

Об «Особенностях перевода газетных заголовков (на материале англоязычной газеты Guardian)» рассказала аудитории Анастасия Чупринко, студентка 3 курса. Обширную тему осветила студентка 3 курса Милена Щербина, выступив с докладом «Особенности перевода фразеологизмов в сериале (на материале телесериала «Аббатство Даунтон»)». О языке и политике рассуждала Фыонг Нгуен, студентка 3 курса, в своем докладе под названием «Язык и политика: анализ политического дискурса с точки зрения переводоведения». С завершающими докладом на тему «Специфика трансформаций названий фильмов при переводе с английского на русский язык (на материале кинематографа XX — XXI вв.)» выступила Ханна Кумалагова, студентка 3 курса. 

В конце выступлений члены жюри огласили результаты. Первое место заняла Наталья Проскурина, второе – Милена Щербина, а третье – Марина Кузина. Победители получили возможность опубликовать свои тезисы в сборнике материалов студенческой конференции.

Текст и фото: Екатерина Блинова