Южный федеральный университет
Южный федеральный университет

Мероприятия

«Неделя науки – 2024»: на секции «Семантика и словообразование» рассказали про особенности лексики разных языков

«Неделя науки – 2024»: на секции «Семантика и словообразование» рассказали про особенности лексики разных языков

17 мая в рамках «Недели науки – 2024» прошла студенческая конференция и для направления «Отечественная филологии». Жюри секции «Семантика и словообразование» было представлено кафедрой общего и сравнительного языкознания в следующем составе: кандидаты филологических наук и доценты Марина Флягина и Александра Козакова, старшие преподаватели Елена Сердюкова и Мария Карпун.

photo_2024-05-18_09-25-09.jpg

Конференция началась со вступительного слова Марины Флягиной по общим положениям проведения секции: выступление на 15 минут, после заседания жюри потребуется время для определения победителя и призеров 2 и 3 мест. После их будут ждать на награждении.

— Чтобы вы могли спланировать ваши действия сегодня, побеждать или нет, вдруг, кто-то хочет освободиться пораньше, пошутила Марина Флягина— Но для нас вы все сегодня победители.

Первый доклад секции представила Карина Малявка, студентка второго курса, с темой «Семантическое поле «Смерть» в русском и украинском языках». Карина рассказала о разнице в употреблении слов, описывающих смерть, в зависимости от языка. Примеры русского и украинского фатализма показывают оптимистичность: «Дай Бог умереть хоть сегодня, но не нам». Суть выражений, несмотря на язык, остаётся схожей.

Второй доклад был представлен студенткой второго курса Елизаветой Шевчук на тему «Активные тематические группы диалектной лексики в современных говорах (на материале говора станицы Мелиховской Ростовской области)». Елизавета рассказала о значениях диалектов в определённых группах: больше всего их в сфере быта и хозяйственной деятельности, внешнего вида человека, родственных связей, природы, духовной сферы.

— Жители станицы стараются сохранить казачьи традиции, поэтому сохраняется и лексика, — подытожила студентка.

Третий доклад был посвящён теме «Будущее время в древнегреческом, русском и французском языках: форма и семантика в диахроническом аспекте». Амир Акулов, студент 3 курса, рассказал о происхождении форм будущего времени. Основное значение всегда одно — следование действия после настоящего времени. По словам Амира, такое необычное сочетание языков, представленных в теме, обосновывается их вхождением в образовательную программу.

Студентка первого курса Полина Степанова рассказала, откуда берут своё начало названия цветов в русском, китайском и других языках. Многие значения восходят к древнегреческой мифологии. Названия цветов относятся и к легендам: например, в китайском языке цветы горчицы называют «красный в снегу», что отсылает нас к легенде о девушке, которая от голода должна была откапывать овощи в лесу, а цветы росли на местах от следов её крови.

«Семантические поля «цвет» и «цветы» в идиолекте М. Цветаевой» — следующий доклад, который подготовила студентка 3 курса Елизавета Бурлака. Красный цвет (страдание и кровь) и оппозиция белый-чёрный часто представлены в лирике поэтессы, где белый — исключительно положительная семантика, а чёрный — исключительно отрицательная.

Это была не единственная тема, посвящённая изучению творчества Цветаевой. Магистрантка 1 курса Юлия Трощенко представила «Взаимодействие семантических полей в цикле М. Цветаевой «Магдалина»», студентка 3 курса Анна Калашникова — «Отражение языковой амбивалентности понятия «стыд» в идиолекте М. Цветаевой».

photo_2024-05-18_09-25-07.jpg

— Нам пора открывать секцию Марины Цветаевой, — с улыбкой заметила Марина Флягина.

Алина Панкратова в своём докладе «Образы японской и русской фразеологии в сопоставительном аспекте» рассказала о различиях значений слов в представленных языках. Например, в русском «собака» чаще всего используется с положительными выражениями («предан, как собака»), в Японии же «собака» используется только в качестве негативной окраски.

Дарья Лесняк доложила о лексико-семантических полях «бог» и «человек» в публицистике XVI в. На примере переписки Ивана Грозного и Андрея Курбского студентка объяснила разницу в употреблении «бог» у оппонентов.

— Это уже взрослая, серьёзная работа, — прокомментировала выступление Марина Флягина.

На секции прозвучал даже болгарский язык в докладе магистрантки Марии Скляровой. Она провела сопоставительный анализ семантических полей в поэтических текстах Пейо Яворова и их переводах на русский язык.

— Мой путь в поиске болгарских авторов был тернист, но я, наконец-то, нашла того, кто мне нравится, — объяснила Мария.

Жюри подвело итоги заседания секции таким образом: победителем стала Дарья Лесняк, второе место заняла Мария Склярова, третье — Карина Малявка.

Текст и фото: Полина Пичерей